Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 4:31

4:31 (for he is a merciful God), he will not let you down or destroy you, for he cannot forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.

Ulangan 5:20

5:20 You must not offer false testimony against another.

Ulangan 6:15

6:15 for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.

Ulangan 7:2

7:2 and he delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate them. Make no treaty with them and show them no mercy!

Ulangan 7:24

7:24 He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.

Ulangan 13:12

Punishment of Community Idolatry

13:12 Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that

Ulangan 15:10

15:10 You must by all means lend 10  to him and not be upset by doing it, 11  for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

Ulangan 23:7

23:7 You must not hate an Edomite, for he is your relative; 12  you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner 13  in his land.

Ulangan 23:19-20

Respect for Others’ Property

23:19 You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, 14  whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest. 23:20 You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the Lord your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.

Ulangan 23:24-25

23:24 When you enter the vineyard of your neighbor you may eat as many grapes as you please, 15  but you must not take away any in a container. 16  23:25 When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, 17  but you must not use a sickle on your neighbor’s ripe grain.

Ulangan 25:4

25:4 You must not muzzle your 18  ox when it is treading grain.

Ulangan 28:3

28:3 You will be blessed in the city and blessed in the field. 19 

Ulangan 28:16

28:16 You will be cursed in the city and cursed in the field.

Ulangan 28:22

28:22 He 20  will afflict you with weakness, 21  fever, inflammation, infection, 22  sword, 23  blight, and mildew; these will attack you until you perish.

Ulangan 28:49

28:49 The Lord will raise up a distant nation against you, one from the other side of the earth 24  as the eagle flies, 25  a nation whose language you will not understand,

Ulangan 32:51

32:51 for both of you 26  rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the desert of Zin when you did not show me proper respect 27  among the Israelites.

tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 4:3.

tn Heb “he will not drop you,” i.e., “will not abandon you” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).

tn Or “will not.” The translation understands the imperfect verbal form to have an added nuance of capability here.

tn Heb “your neighbor.” Clearly this is intended generically, however, and not to be limited only to those persons who live nearby (frequently the way “neighbor” is understood in contemporary contexts). So also in v. 20.

tn Heb “lest the anger of the Lord your God be kindled against you and destroy you from upon the surface of the ground.” Cf. KJV, ASV “from off the face of the earth.”

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”

tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”

tn Heb “you will destroy their name from under heaven” (cf. KJV); NRSV “blot out their name from under heaven.”

10 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”

11 tc Heb “your heart must not be grieved in giving to him.” The LXX and Orig add, “you shall surely lend to him sufficient for his need,” a suggestion based on the same basic idea in v. 8. Such slavish adherence to stock phrases is without warrant in most cases, and certainly here.

12 tn Heb “brother.”

13 tn Heb “sojourner.”

14 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”).

15 tn Heb “grapes according to your appetite, your fullness.”

16 tn Heb “in your container”; NAB, NIV “your basket.”

17 sn For the continuation of these practices into NT times see Matt 12:1-8; Mark 2:23-28; Luke 6:1-5.

18 tn Heb “an.” By implication this is one’s own animal.

19 tn Or “in the country” (so NAB, NIV, NLT). This expression also occurs in v. 15.

20 tn Heb “The Lord.” See note on “he” in 28:8.

21 tn Or perhaps “consumption” (so KJV, NASB, NRSV). The term is from a verbal root that indicates a weakening of one’s physical strength (cf. NAB “wasting”; NIV, NLT “wasting disease”).

22 tn Heb “hot fever”; NIV “scorching heat.”

23 tn Or “drought” (so NIV, NRSV, NLT).

24 tn Heb “from the end of the earth.”

25 tn Some translations understand this to mean “like an eagle swoops down” (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), comparing the swift attack of an eagle to the attack of the Israelites’ enemies.

26 tn The use of the plural (“you”) in the Hebrew text suggests that Moses and Aaron are both in view here, since both had rebelled at some time or other, if not at Meribah Kadesh then elsewhere (cf. Num 20:24; 27:14).

27 tn Heb “did not esteem me holy.” Cf. NIV “did not uphold my holiness”; NLT “failed to demonstrate my holiness.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Ul 4:31 5:20 6:15 7:2 7:24 13:12 15:10 23:7 23:19 23:20 23:24 23:25 25:4 28:3 28:16 28:22 28:49 32:51
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)